Add parallel Print Page Options

20 When[a] it was evening, he took his place at the table[b] with the twelve.[c] 21 And while they were eating he said, “I tell you the truth,[d] one of you will betray me.”[e] 22 They[f] became greatly distressed[g] and each one began to say to him, “Surely not I, Lord?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 26:20 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 26:20 tn Grk “he was reclining at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
  3. Matthew 26:20 tc Many witnesses, some of them quite significant, have μαθητῶν (mathētōn, “disciples”; א A L W Δ Θ 33 892 1241 1424 pm lat) or μαθητῶν αὐτοῦ (mathētōn autou, “his disciples”; 0281 it) after δώδεκα (dōdeka, “twelve”). However, such clarifications are typical scribal expansions to the text. Further, the shorter reading (the one that ends with δώδεκα) has strong support in P37vid,45vid B D K Γ ƒ1,13 565 579 700 pm. Thus both internally and externally the reading that ends the verse with “the twelve” is to be preferred.
  4. Matthew 26:21 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  5. Matthew 26:21 tn Or “will hand me over.”
  6. Matthew 26:22 tn Here καί (kai) has not been translated.
  7. Matthew 26:22 tn The participle λυπούμενοι (lupoumenoi) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.